En Juin 2008 jai suivi une formation sur l'utilisation des technologies de l'information et de la communication organisée par le ministère de l'éducation nationale.Cette formation a été pour moi une source d'inspiration.Par la suite,en Octobre 2008 j'ai élaboré un projet intitulé" Réalisation de dépliants sur des thèmes scientifiques et techniques"permettant l'introduction de l'informatque dans l'enseignement de la traduction.J'ai commencé la réalisation du projet en Fevrier 2009 avec deux classes pilotes.Les élèves sont parvenus à réalser de magnifiques dépliants.
A la fin du mois de Mai 2009,j'ai animé trois réunions sur le thème de l'innovation pédagogique pour trente sept enseignants de traduction de l'académie de Casablanca.Ils ont visionné une leçon que j'ai enregistrée avecune classe pilote intitulée "synthèse de textes" et les dépliants élaborés par les élèves. A la suite de ces réunions,quinze enseignants sont décidés à reproduire le projet pilote dans leurs lycées l'année prochaine.Leur nombre sera certainement plus élevé après la formation prévue en septembre sur les technologies de l'information et de la communication.
C’est parvenir à une méthode d’enseignement efficace permettant aux élèves de retrouver le gout de la recherche , le plaisir d’apprendre, autrement dit la joie de vivre. Apprendre c’est vivre tout simplement.
J'ai enseigné les maths au premier cycle secondaire. Puis à la suite d'un concours et une formation de deux ans à l'Ecole Normale Supérieure de Tetouan, j'ai commencé à enseigner la traduction au 2ème cycle secondaire.
En Juin 2008 j'ai élaboré un projet d'établissement comprenant des activités éducatives qui peuvent être parrainées par des organismes socio-culturels se trouvant dans l'environnement proche du lycée.J'ai élaboré également un projet socio-économique sur le conditionnement des dattes au MAROC qui vise la valorisation de la datte locale.
En Octobre 2008 j'ai conçu un projet pédagogique qui consiste à réaliser des dépliants sur des thèmes scientifiques et techniques qui intègre les technologies de l'information et de la communication dans l'enseignement de la traduction.