Turismo Consciente: Co-Creando Cambios en la Amazonía Peruana

Turismo Consciente: Co-Creando Cambios en la Amazonía Peruana

Perú
Presupuesto: 
$10,000 - $50,000
Resumen del Proyecto
Presentación del Proyecto!

Resumen conciso: Ayúdenos a presentar esta solución! Proporcione una explicación en 3 o 4 frases cortas.

Permacultura y Turismo para la Cuenca Amazónica

Programas educativos teórico-prácticos, con participación de la comunidad, y descubrimiento de sus atractivos. Visitantes, universitarios y grupos rurales interactúan en las nacientes de la Amazonía Peruana. Permacultura brinda eco-tecnologías requeridas para la sustentabilidad local, de bajo costo, y fácil réplica,

Resultado Esperado: Geoturismo

About Project

Problema: ¿Qué problema está tratando de abordar este proyecto?

Propuestas de turismo comunitario (Amazonía Alta Norte), carecen de enfoque de mercado, experiencia práctica con grupos visitantes, y contenido técnico en gestión ambiental. Causas: organizaciones de base débiles, reducidos niveles educativos, y desconfianza. Sub-cuenca Río Cumbaza: 57,000 has. y 200,000 habitantes. Bosque primario se redujo de 20,000 has. (1977), a 8500 has. (2005). Entre 1977 y 1985 el caudal mínimo fue 6.05 m3/s y máximo: 13.5 m3/s. Entre 1995 y 2007 estos índices bajaron a 2.33 m3/s y 8 m3/s, respectivamente. Solamente el 32% de la población regional con acceso a agua potable. Las políticas macro no obtienen los resultados esperados a nivel micro. La ciencia desagrega cada aspecto y lo estudia por separado. Permacultura es ciencia aplicada a necesidades de la vida en el campo. El campesino observa la vida como un todo. La faena diaria puede construir, sembrar, cosechar, buscar remedios del bosque, cazar, construir caminos, etc.

Solución: cuál es la solución propuesta? Por favor sé específico!

Genera confianza, motivación, e interés; para producir avances complementarios al Geoturismo. Propuesta elaborada desde adentro y posible de implementarse como empresa, proyecto social, o ambos. El intercambio cultural permite desarrollar geoturismo a mediano plazo en lugares con poca experiencia y mucho potencial. La interacción con el visitante motiva la consciencia ambiental del poblador local, revalora sus recursos, saberes y tradiciones. Las actividades de campo son dinámicas, entretenidas y acordes con requerimientos técnico-ecológicos locales. Como resultado: surgen ideas propias, participan niños, madres, jóvenes y agricultores en iniciativas ambientales, y visitantes se sensibilizan con la experiencia. Turismo Consciente es una cruzada que construye sistemas de Permacultura para tratar el agua (eco letrinas, filtros de plantas acuáticas y de arena), para captarla (agua de lluvia, zanjas de infiltración) y para expandir consciencia ambiental de manera lúdica, participativa y amistosa en las nacientes del Amazonas. Ùnica experiencia en Perú que busca difundir tecnologías como las cisternas de ferro-cemento para almacenamiento de agua de lluvia: Tecnología fácilmente aprendida por obreros rurales, construcción en faena participativa, y necesitada por poblaciones amazónicas con escasez de agua (cambio climático). Adicionalmente, Permacultura brinda soluciones para el manejo integral de parcelas agrícolas (alimentación), vivienda, saneamiento, reciclaje, medicina natural, y conservación de biodiversidad (bosques, fuentes de agua, lagunas, ríos y cataratas).
Sobre ti
Organización:
Semillas del Cumbaza
Sección 1: Sobre ti
Nombre

Rodrigo Javier

Apellido

Ponce Otoya

Página Web
Organización

Semillas del Cumbaza

País

, SM

Sección 2: Sobre tu organización
Nombre de la organización

Semillas del Cumbaza

Teléfono de la organización
Dirección de la organización

San Roque de Cumbaza

País de la organización

, SM

tu idea
Country your work focuses on

, SM

Website URL
Would you like to participate in the MIF Opportunity 2010?

Innovación
Do you have a patent for this idea?

Impacto
What impact have you had on your clients and the tourism sector?

Incorporación de comités de 8 agricultores, 8 jóvenes guías y escolares locales (20 niños); en el “momento turístico”. Comunidades nativas en la cuenca motivadas en sumarse y participar de turismo con actividades agrícolas locales (café orgánico, cocinar, hacer vino artesanal, chancaca, agua-ardiente, sembrar y cosechar), implementar tecnologías requeridas (eco-baños, cosecha de agua de lluvia, bio-construcción), y proteger el agua, los bosques y la biodiversidad.

Río Cumbaza: 13% del agua de Cordillera Escalera. 150 mil has. de Bosque Húmedo Tropical Montano producen 20 m3/s anuales de agua (afluentes del Amazonas), y conservan agua, fuentes de sal, bosques de nubes, colinas y pie de monte, orquídeas, oso de anteojos, venado, sajino, paujil, sachavaca, y felinos.

Conocer la realidad rural amazónica construyendo con herramientas locales es Life Changing, Fortalecer el tejido social rural co-desarrollando comunidades ecológicas en parajes inéditos.

Interés del gobierno, cooperación técnica y universidades en co-desarrollar destinos prioritarios de agua fresca para turismo sostenible en sus áreas protegidas: Chazuta (Cordillera Escalera), Laguna Azul (Cordillera Azul), y AHARAM (Alto Mayo).

Interés de grupos locales en vincular turismo con mejorar la educación a través de voluntariado, aprender Permacultura, y fortalecer micro-negocios.

Incremento de: turismo y recordación de San Roque de Cumbaza, actores externos con proyectos (reforestación, niñez, y productos naturales), propuestas juveniles de voluntariado universitario ambiental regional.
Espacio para educación ambiental infantil construido y replicado por ONG.
Participación en formación de grupos comunales para proteger nacientes de agua.

Actions

Terminar Plan de Negocios
Constituirse como Empresa Social independiente
Ejecutar 5 grupos en 2011, 7 en 2012 y 13 en 2013.
Firmar alianza estratégica con comunidades en la cuenca del Cumbaza: elaborar plan de marketing, programas de voluntarios orgánicos (woofers) con agricultores, y delimitar bosques comunales protegidos.
Reproducir experiencia con destinos regionales de agua fresca priorizados para turismo sostenible en áreas protegidas.
Fortalecer alianzas con cooperación técnica, gobierno regional, productores orgánicos de café y cacao, universidades, ONG’s y Áreas Protegidas.
Fortalecer alianzas entre organizaciones de base rurales en destinos operados: rondas campesinas, guardabosques, proyectos productivos, comités de madres, de pescadores, jóvenes y escolares. Especial énfasis en comités rurales de gastronomía (madres), alojamiento (microempresarios), y emprendimientos juveniles regionales para guiado y operación turística.

Largo Plazo:
Participar del desarrollo de una Escuela Regional de Turismo, Permacultura e Investigación; de un
Instituto Peruano de Permacultura; y acceder a nuevos mercados para Geoturismo.

Results

Permaculturismo inspiró nuevas ideas y propuestas locales: museos de semillas nativas, intercambios culturales de danza, y rutas interpretativas.
Mejoró percepción local hacia el turismo.
100 universitarios regionales inscritos para participar.
Tres experiencias piloto realizadas en 2010 con estudiantes de UK resultaron exitosas. Recomendaron sistemas de agua y comercio justo como temáticas.

Población con agua potable en Provincia de Lamas mejora de 12% a 15% en 2013. Incrementar 15% anual ingresos por visitantes.
Campaña anual difunde importancia de emprendimientos rurales regionales.
Comités rurales, educación técnica y clúster eco-productivos son fortalecidos en coordinación con aliados estratégicos del sector.
Jóvenes regionales emprenden como guías, operadores de turismo, y proyectos rurales afines en destinos seleccionados. Guías rurales y regionales articulados.
Cordillera Escalera mejora condiciones para turismo e investigación.
Crece turismo receptivo en la región del 5% al 10% en el 2013.
Turismo consciente se expande geográficamente y turismo educativo es prioridad nacional.

What will it take for your project to be successful over the next three years? Please address each year separately, if possible.

A1
Cubrir costos de implementaciones de Permacultura por separado: fondos para logística, especialistas y materiales, provenientes de los visitantes, los visitados o terceros.
Alinear capacitaciones rurales con requerimientos del mercado objetivo.
Participar en ferias regionales, nacionales e internacionales.
Desarrollar plan de marketing de destinos rurales ofrecidos.
Consolidar imagen y oferta del río Cumbaza.

5 grupos
1 Cisterna de Ferrocemento en Aucaloma.
1 Baños ecológico (Chirikyacu).
1 Comercio Justo en Alto Shamboyacu.
1 Bio-agro-construcción en San Roque de Cumbaza (Centro de Interpretación y actividades con niños).
1 Programa de artesanía y gastronomía en San Roque.

A2
Clúster productivo para conservación de bosques productores de agua y biodiversidad participan de propuestas turísticas rurales. Programas de recuperación de saberes, conocimientos y manejo tradicional de la chacra y bosque tienen lugar en paralelo a la actividad turística.
Estudiantes regionales participan de proyectos rurales.
Continuidad, consenso y coordinación en el manejo de áreas protegidas regionales (Codillera Escalera, Cordillera Azul, y Alto Mayo).
Alianzas, estrategia comercial y destinos regionales consolidan su imagen, oferta, y servicio.

7 grupos
1 Sistema de Aguas Grises y Negras en San Roque (curso-evento).
1 Cisternas de Ferrocemento en Lamas
2 Comercio Justo en Alto Shamboyacu
3 Programas de Aventura, Naturaleza y Gastronomía San Roque y Chirikyacu

A3
Acreditación Universitaria permite mejorar precio de venta y asumir costos al 100%.
Intercambios juveniles fortalecen el tejido social.
Grupos locales atienden directamente a los grupos visitantes.
13 grupos operados incluyendo los destinos regionales de agua fresca (Laguna Azul, AHARAM y Chazuta).
Lanzamiento de nuevas rutas y actividades para turismo de aventura y naturaleza, co-desarrollados con universidades regionales:
- Dentro de áreas protegidas
- Circuito: Chazuta – Sauce
- Lamas - Alto Cumbaza (Shamboyacu, Chirikyacu) - San Roque
Convocatoria para que sector privado local incursione en nuevos mercados (receptivo y educativo).
Escuela de Turismo, Permacultura e Investigación asiste demanda e implementa tecnologías.

What would prevent your project from being a success?

Una reducida participación de las autoridades locales retrasaría el éxito. Felizmente, las autoridades en comunidades del Río Cumbaza están motivadas en participar; igual que en Chazuta, y Laguna Azul.

Las federaciones nativas suelen ejercer mucha influencia en sus comunidades afiliadas. Felizmente se han desarrollado buenas relaciones con la federación de comunidades nativas del Cumbaza.

Estas comunidades son muy enfocadas en detalles y palabras. Desinteligencias comunicacionales sobre el manejo de los proyectos, pueden generar conflictos internos. Es importante ser muy claro y tomar el tiempo para el proceso completo que requiere una localidad para volverse sostenible. Las sobre expectativas que generen en las comunidades pueden jugar en contra.

Es fundamental incorporar el rescate del conocimiento de la agricultura y conocimiento tradicional; y transmitir el potencial del turismo como una oportunidad de desarrollo comunal más que un fin meramente comercial. Por ejemplo, para los agricultores en proceso de certificación orgánica, los visitantes pueden participar en la implementación de sus composteras, eco-letrinas y tratamiento de aguas.

El reducido nivel educativo es tan bajo que existe una brecha entre la comprensión del local y del visitante. Es en este punto de la cadena de valor que se busca la participación de jóvenes y universitarios regionales como articuladores, anfitriones y emprendedores.

Discontinuidad en la gestión de las áreas protegidas (ANP’s), crisis climáticas o socio-políticas y altos precios de pasajes aéreos para extranjeros; podrían complicar el desarrollo de la propuesta. Actualmente hay continuidad en las ANP’s, paz social, y nuevas aerolíneas están ingresando al mercado.

How many people will your project serve annually?

101‐1000

What is the average monthly household income in your target community, in US Dollars?

$50 - 100

Does your project seek to have an impact on public policy or introduce models and tools that benefit the tourism sector in general?

Sostenibilidad
¿En qué fase está el proyecto?

Operando menos de un año

In what country?

, SM

Is your initiative connected to an established organization?

If yes, provide organization name.

Colectivo Semillas del Cumbaza (Comité de Base reconocido sólo por la Municipalidad Distrital Rural)

How long has this organization been operating?

1-5 años

Does your organization have a Board of Directors or an Advisory Board?

Does your organization have any non-monetary partnerships with NGOs?

Does your organization have any non-monetary partnerships with businesses?

No

Does your organization have any non-monetary partnerships with government?

Please tell us more about how these partnerships are critical to the success of your innovation.

El Proyecto Especial Huallaga Central y Bajo Mayo (PEHCBM), responsable del Área de Conservación Regional Cordillera Escalera, viene apoyando con materiales, equipos, voluntariado, personal, y pequeños presupuestos para materiales y construcción.

Waman Wasi, Choba Choba, ANIA, Rotaría del Perú, Universidades del Pacífico, Nacional de Ingeniería, Nacional Agraria; apoyan con asesoría, investigaciones, capacitaciones, practicantes, y eco-construcciones.

Dirección Regional de Turismo y cooperación internacional buscan alternativas de turismo educativo adecuadas al contexto de sus destinos pilotos de agua fresca. Laguna Azul: 350 km. donde se pesca tilapia, paiche y gamitana; Chazuta: aguas termales, navegación fluvial de selva alta a selva baja, festivales de pesca, curanderos y artesanos quechuas; y el Aguajal Renacal del Alto Mayo (AHARAM): ecosistema con mayor altitud en su especie. Aguajes mantienen niveles hídricos y Renacos de raíces aéreas crecen en quebradas donde viven lobos de río.

ONG’s Technoserve y Encuentros asesoran nuestros proyectos en negocios inclusivos y juventud.

What are the three most important actions needed to grow your initiative or organization?

1 Comercial:
Presencia en Ferias y Eventos comerciales nacionales e internacionales, investigación de mercados, alianza con Promperú.

2 Campo:
Alianzas estratégicas firmadas con comunidades de la cuenca: áreas de conservación de bosques comunales formalizadas, apoyar iniciativas de Compensación por Servicios Eco-sistémicos (CSE), y profundizar en aspectos comerciales, incluyendo calidad de servicio.

San Roque de Cumbaza: continuar acompañando el proceso de 4 años desde que se conformó el Comité de Gestión Turística, incorporando más organizaciones de base, y en coordinación con comunidades nativas ubicadas en partes altas de la cuenca (Chirikyacu y Alto Shamboyacu). Desarrollar capacidades técnicas y proyectos de líderes locales que vienen surgiendo.

Comunidad Nativa Chirikyacu: coordinar con el Centro de Educación Ambiental, recién implementado por la Universidad de Valencia. Bosques protegidos de sus terrenos comunales albergan a las Cataratas de Sunipi Kausani (150m). Limítrofe con Área Protegida Cordillera Escalera.

Comunidad Nativa Alto Shamboyacu: también de la Etnia-Quechua Lamas, son proveedores importantes de la Cooperativa Oro Verde con café orgánico. El Río Cumbaza nace en sus bosques comunales. Reciben visitas de sus clientes extranjeros.

Empoderar la coordinación entre comunidades y entidades educativas, estudiantes, y/o voluntarios; para desarrollar posteriormente intercambios estudiantiles nacionales e internacionales de calidad, abarcando diversos aspectos afines como por ejemplo: guías rurales, gastronomía, productos naturales, apicultura, guardias forestales, biología, entre otros.

3 Técnica:
- Desarrollar alianzas para costear logística, especialistas y materiales, durante primeros años:
A) Cisternas de Ferro-cemento para almacenamiento de Agua de Lluvia: Universidad Nacional de Ingeniería, Asociación Nacional de Cementeras, Instituto Permacultura del Cerrado Brasilero (IPEC).
B) Baños ecológicos y sistemas de tratamiento de aguas negras y grises: Rotaria del Peru, Cenca e IPEC (tecnología de infiltradores bio-sépticos).
C) Cooperativas Oro Verde, Acopagro (ganadora del Cacao con mejor calidad del mundo), gobierno regional, cooperación internacional interesada en desarrollar turismo educativo en sus pilotos.

La historia
What was the defining moment that led you to this innovation?

Un ritual con la medicina tradicional amazónica Ayahuasca me llevó, en el 2006, a vivir en la selva y estudiar una maestría en ecoturismo (en paralelo); en busca de alternativas sostenibles, inclusivas y solidarias. Convivir con poblaciones rurales identificó desarrollos pendientes en la Amazonía nor-oriental del Perú en diversos campos. Además de las diferencias entre la teoría y la práctica.

Un reducido grupo de amigos ecologistas decidimos vivir en el Distrito de San Roque de Cumbaza, donde nace el Río del mismo nombre, y cuya sub-cuenca provee de agua a más de 200mil personas. Conocimos la medicina tradicional, holística y natural, el funcionamiento de los gobiernos locales, regionales, y ONG’s; y principalmente de la población. Generamos un flujo de visitantes, ofreciendo masajes, Reiki, yoga-meditación, trekking, cursos o asesorías a estudiantes y/o voluntarios visitantes, lecturas personales de calendarios lunares, entre otros. Algunas actividades con la población fueron:

- Campañas de reciclaje en conjunto con jóvenes y escuela locales.
- Promover turísticamente el Distrito contratando a la población y consumiendo sus productos.
- Influenciar la Coordinación Interinstitucional entre los proyectos locales.
- Implementar un proyecto de Tierra de Niños (ANIA).
- Realizar expediciones de Registro al Área de Conservación Regional Cordillera Escalera (ACR-CE).
- Programas de Voluntariado Universitario y Eco-Turismo Educativo, incluyendo vacaciones útiles en informática, inglés, matemáticas, medio ambiente y actividades complementarias para alumnos de la secundaria local.
- Un proyecto de Productos Artesanales Naturales inclusivos con la población local: mantequilla de sacha inchi (con omega 3, 6, y 9), de maní, y de cacao.

Participamos de faenas de trabajo comunal, asambleas del pueblo, talleres locales realizados por las diferentes instituciones gubernamentales, ONG’s, y proyectos de desarrollo en general. La intención fue conocer las sinergias potenciales en un solo lugar. Buscábamos una propuesta que desarrolle un lugar sobre la base de sus potencialidades; en lugar de expandir un producto con potencial, como el café o sacha inchi, a lo largo de todo un ecosistema como la Selva. Descubrimos que el principal problema local estaba relacionado a la confianza entre los mismos pobladores, entre sus mismas organizaciones de base, y para con los proyectos que vienen de fuera (y reducida coordinación entre éstos).

En el 2009 se comenzó una Tesis de Maestría: Permacultura y Ecoturismo, elementos potenciales para un desarrollo mutuamente beneficioso en la Subcuenca del Río Cumbaza. También se realizaron algunas consultorías afines en la región, y a diseñar esta propuesta: Turismo Consciente se conceptualizó para el Geotourism Challenge 2009, se implementó y ejecutó con grupos experimentales en el 2010 y busca su consolidación para el 2011. La cooperación técnica es un apoyo indirecto al contratar externamente algunos miembros del grupo para sus proyectos de turismo sostenible (en la misma región). El proceso del Cumbaza se viene acompañando desde el 2006.

Como Grupo, decidimos en el 2009, conformarnos como Comité de Base “Semillas del Cumbaza”.

Tell us about the social innovator behind this idea.

Economista graduado en Universidad del Pacífico en Julio 2001, tercio superior, onceavo puesto.
Experiencia de 5 años en banca multinacional en Perú: Banco de Crédito, Citibank, Banco Santander Central Hispano, BBVA, BankBoston. Experiencia en finanzas, marketing, ventas, planeamiento estratégico, análisis de riesgos, labor en equipo, y cumplimiento de objetivos. Sociable, pro-activo, abierto al cambio, innovador y analítico. Dominio de inglés y portugués.
Tesis presentada y en proceso de sustentación para la Maestría de Ecoturismo de la Universidad Nacional Agraria La Molina. Consultor y facilitador de procesos rurales para algunas entidades de cooperación internacional, y experiencia de trabajo de 6 meses en Rainforest Expeditions SAC. Empresa líder en su rubro en el Perú. Estudios de Post-grado en Marketing de Servicios y voluntariados realizados en Permacultura: energías renovables, agricultura sostenible, sistemas de agua, bio-construcción. Habilidades y hobbies: actuación, música, y deportes.

Me crié en la clase media-alta de Lima. Estudié en uno de sus mejores colegios. Tuve la oportunidad de conocer la necesidad, dadas las dificultades económicas de fines de los 80’s. Trabajé desde los 19 años como profesor preuniversitario, investigador para revistas de negocios y finanzas, practicante en empresas de seguros, asistente de proyectos de investigación económica, y en exigentes y dinámicos mercados financieros; pagándome mis estudios de Pregrado y Postgrado. Con excelentes resultados.

Siempre fui consciente de que estos trabajos fueron temporales para generar ahorros y poder dedicarme a algo más adecuado a mi pasión por la naturaleza, la inclusión social, y la espiritualidad o medicina holística. Cuando tuve la oportunidad a fines del 2005, hice el cambio. Llevé mis ahorros a la selva.

Investigar acerca de la Red Mundial de Eco-aldeas, permitió visualizar el tremendo potencial que tiene el Perú para desarrollarse rompiendo el paradigma del desarrollo sostenible actual; hacia uno nuevo donde se puede observar gente de la ciudad mudándose al campo con fines altruistas, con intervenciones inclusivas beneficiosas para los pueblos y personas con menos oportunidades, y con una revaloración de los saberes tradicionales, el conocimiento y el arduo trabajo que implica vivir de la tierra (en el campo).

Dado que el desarrollo de Eco-aldeas es aún incipiente en el Perú, la investigación de Tesis la relacioné a la Permacultura, que se podría entender como la técnica requerida para crear Eco-aldeas. Esto solo como la base para desarrollar condiciones para que muchos otros nichos de mercado puedan operarse tanto en turismo como en otros sectores. El turismo de sanación, salud o espiritualidad (también llamado healing), el turismo de aventura y de observación de flora y fauna, son alternativas con mucho potencial local que deben seguir investigándose. Sin embargo, considero también que resultados corto plazo son importantes para mantener y mejorar la motivación de iniciativas de turismo rural comunitario; para lo cual la prioridad son los mercados locales y la articulación con los flujos actuales de turismo regional.

How did you first hear about Changemakers?

Through another organization or company

If through another, please provide the name of the organization or company

Asociación para la Niñez y su Ambiente (ANIA)

Oportunidad FOMIN 2010
Has your organization been legally constituted or registered in your country or one of your target countries for at least three years?

Does the applicant organization have sufficient financial resources to guarantee the co-financing required by MIF during the execution period of the project? (This amounts to at least 50% of the project’s total budget with 25% in cash and 25% in-kind.)

Does the applicant organization have experience managing projects co-financed by international organizations? Please describe below

Para fines del presente concurso nos presentamos en Alianza con la Municpalidad Distrital de San Roque de Cumbaza, con el Gobierno Regional de San Martín (a través de sus oficinas de Turismo y Recursos Económicos), y con la GTZ (Cooperación Alemana para el Desarrollo). Estas entidades cuentan con experiencia en el manejo de fondos de cooperación internacional y están presentes y registradas en el área.

El Colectivo Semillas del Cumbaza no cuenta con experiencia en el manejo de fondos de organizaciones internacionales, pero genera sus propios fondos con productos artesanales naturales. Turismo Consciente es una propuesta que recoge muchas de las experiencias e iniciativas lideradas por este grupo involucrando ahora al Comité de Gestión Turística de San Roque de Cumbaza; también sin experiencia en manejo de fondos internacionales, pero invirtiendo los suyos propios desde Septiembre 2007.

Por fines operativos y prácticos, se está marcando la opción de "Community Bases Organization", para mostrar que la raíz de la propuesta está en la base de la cadena de valor (o pirámide social).

A nivel personal, cuento con experiencia en proyectos menores co-financiados por organizaciones internacionales: Consultorías de US$ 10M, un proyecto de US$ 3M co-financiado por la fundación Alemana Wilhelm Oberle con la Municipalidad Distrital de San Roque de Cumbaza. Sin embargo, experiencia previa en banca multinacional para evaluar, otorgar y dar seguimiento a préstamos para inversiones de mediano plazo en activo fijo entre US$ 20M y US$ 5MM; muestran condiciones requeridas para un proceso de "upgrade" propuesto desde la base de la cadena de valor, alineado con objetivos Bio-Regionales, y con confianza de los stakeholders.

Please classify the applicant organization according to the options below

Community based Organization

What problem-area does your project address?

Access to knowledge and training, Access to markets, Acceso a financiamiento.

How will your project address this problem?

En la región está ocurriendo un proceso de cambio hacia un enfoque de mercado en los desarrollos rurales, los funcionarios gubernamentales que actualmente trabajan y capacitan a los emprendimientos turísticos rurales son profesionales que realizan maestrías en materia de Ecoturismo, y están emergiendo nuevos liderazgos que juntos apuntan a un objetivo común.

Como buen emprendimiento, la flexibilidad llevar a cabo los objetivos es una cualidad importante. La participación y complementariedad con los demás actores en la cadena de valor del turismo es también fundamental. En el caso de la experiencia a lo largo del Río Cumbaza, Turismo Consciente está comenzando un programa de capacitaciones y talleres para apoyar las comunidades asentadas en dicha zona, en la elaboración de su planificación estratégica según sea el caso (planes de marketing, de negocios, o planes maestros en el caso de áreas protegidas). Es importante que estos grupos estén fortalecidos para el éxito de todos; y se han realizado acuerdos e intercambios para un mutuo beneficio.

En el caso de los destinos pilotos de turismo sostenible priorizados por el gobierno regional y la cooperación internacional; similares procesos se comienzan en Chazuta, Sauce y en el Aguajal Renacal del Alto Mayo (AHARAM). La coordinación con sus gobiernos locales, organizaciones de base, y universidades regionales interesadas en acompañar el proceso es un elemento clave para el éxito.

Es interesante también observar lo enriquecedor que se hacen los talleres cuando hay presencia de diferentes actores de la cadena de valor en turismo: operadores, ONG's y fundaciones, universidades, funcionarios gubernamentales, voluntarios, estudiantes, y profesores universitarios de la región y extranjero. Coordinando las capacitaciones pendientes y requeridas; y dividiéndose responsabilidades para conseguir o gestionar acciones, fondos, o resultados diversos. Turismo Consciente es en gran medida, un articulador de confianza, profesionalismo y calidad para el acceso a capacitación, mercados y financiamiento.

Who is benefited by the initiative? (Please highlight the type and number of beneficiaries, and their role in the tourism value-chain.)

Grupos activos rurales de 3 localidades a lo largo de la Cuenca del Río Cumbaza: San Roque, Comunidad Nativa de Chirikyacu y Comunidad Nativa de Alto Shamboyacu. Estos grupos cuentan con 150 participantes del turismo en total y están subdivididos en grupos de madres (alimentos y gastronomía), agricultores (organizados para conservar los bosques y rescatar saberes de la agricultura tradicional), jóvenes (guías e intérpretes). También participan grupos escolares, artesanos y pequeños empresarios.

Cumplen su rol en la base de la cadena de valor del turismo. En destinos rurales: aledaños a áreas de conservación de la biodiversidad. Se pretende vincularlos con el sector privado regional y accesar mercados receptivos potenciales poco contactados desde la zona. Asimismo, se busca ampliar la convocatoria a organizaciones de base rurales relacionadas al desarrollo sostenible pero desvinculadas a las iniciativas de turismo sostenible y conservación del medio ambiente existentes.

Beneficiarios Directos: 150 familias
Beneficiarios Indirectos: poblaciones en los destinos considerados ascienden en total a 3 mil personas.
Otros Beneficiarios: Universidades, Institutos Técnicos y Juventud regional en general. Además es importante mencionar que la Subcuenca del Río Cumbaza abastece a más de 200 mil personas en total. Contar con sistemas para mejorar la calidad del agua de esta sub-cuenca beneficia a todos de manera indirecta y genera un efecto multiplicador importante.

How will the project's results assist the region’s tourism sector and micro, small and medium-sized enterprises?

Brindando un enfoque de mercado, planificación estratégica e impacto ambiental medible y cuantificable a los destinos incluidos. Articulando capacitaciones en microfinanzas y micro negocios para organizaciones de base rurales, ONG's vinculadas a la conservación de áreas naturales vecinas, y estudios de instituciones educaticas.

El caso del Río Cumbaza es una primera experiencia de aperturar nuevos mercados con propuestas innovadoras como la de Permacultura y Voluntarios Orgánicos. Cada destino co-desarrollará su plan de marketing. En este caso se beneficiarían también con tecnologías ecológicas requeridas localmente como: cisternas de ferrocemento para captar el agua de la lluvia, filtros acuáticos y de arena para tratamiento del agua, zanjas de infiltración, baños ecológicos, bio-construcción, segregación y alternativas para residuos sólidos, manejo integral de parcelas diversificadas, entre otras experiencias y conocimientos de la Permacultura: replicables, de bajo costo y fácil aprendizaje.

Las ONG's, operadores privados regionales en turismo, universidades, el gobierno regional y local, y la cooperación técnica; están coordinando para hacer sinergias y alinear capacitaciones, investigaciones, y comercialización hacia una misma dirección. En ella se encuentra el fortalecimiento de emprendimientos privados, capacitaciones y asesoría para pequeños y medianos empresarios, experiencias exitosas de asociatividad, vínculos en la cadena de valor del turismo, y alternativas para la conservación del medio ambiente.

Se podría decir que en los últimos 3 años el enfoque de estos actores ha sido principalmente en organizar grupos de turismo comunitario. Esta experiencia ha madurado la importancia de mejorar capacidades comerciales (coordinación, gestion, planificación, venta y contabilidad, entre otros) y fomentar el surgimiento de pequeños negocios locales que, a su vez, representen un fortalecimiento del tejido social local, una dinamización de su economía, y por lo tanto, aliados para el cuidado de los recursos naturales. Esa percepción está siendo propuesta desde los actores rurales, las entidades u organizaciones involucradas, y los especialistas y sector privado que han sido consultados.

Como se mencionó en el cuadro anterior, Turismo Consciente tiene como una fortaleza la capacidad de capacitar (o articular capacitaciones) en este tipo de materias empresariales, a la base social con la que trabaja. Así como también puede articular emprendimientos con otro tipo de aliados de Turismo Consciente como Technoserve, Encuentros y diversas Universidades.

Bio-ferias, Contratos de Agricultura Comunitaria (CSA's), Compensaciones de Carbono, Geoturismo, y más alternativas para Conservar la Naturaleza ; requieren campañas y espacios de difusión, comunicación y motivación del tejido social. En Octubre 2010 tuvo lugar el primer evento anual de Amo Amazonía en la Región, donde participaron los aliados mencionados y más.

A. Total Budget (100%)

US$ 130 000

B. MIF Contribution (up to 50% of total budget and US$. 500.000 max)

US$ 65 000

C. Cash co-financing (at least 25% of total budget)

US$ 32 500

D. In kind co-financing (at least 25% of total budget)

US$ 32 500