Videolibros Virtuales en Lengua de Señas

Esta Entrada ha sido enviada.

Videolibros Virtuales en Lengua de Señas: Para que los niños sordos lean, jueguen, y aprendan!

Buenos Aires, Argentina
Año de Fundación:
2011
Tipo de organización: 
Sin fines de lucro / ONG / Sector Civil
Etapa del Proyecto:
Escalando
Presupuesto: 
$50,000 - $100,000
Resumen del Proyecto
Presentación del Proyecto!

Resumen conciso: Ayúdenos a presentar esta solución! Proporcione una explicación en 3 o 4 frases cortas.

Para acercar a los chicos sordos a la lectura, y para eliminar la brecha entre familias oyentes e hijos sordos, desde 2010 CANALES viene desarrollando VIDEOLIBROS EN Lengua de Señas Argentina. Ahora queremos replicar los videolibros en otros países respetando la lengua de señas de cada país.

¿QUE PASA SI..? - inspiración: escriba una frase que describa una manera en la que su proyecto se atreve a preguntar, "¿QUE PASA SI..?"

Que pasaría si los chicos sordos tenían igual acceso a la literatura a través de juegos y videos?
About Project

Problema: ¿Qué problema está tratando de abordar este proyecto?

Muchos niños sordos no tienen acceso a juegos y recursos educativos en su lengua natural, la lengua de señas, o con docentes preparados en educación de sordos. 95% de los niños sordos nacen de padres oyentes, y debido a que los padres generalmente no han tenido contacto con otras personas sordas, desconocen la lengua de señas y la importancia que tiene en el desarrollo intelectual de su hijo.

Solución: cuál es la solución propuesta? Por favor sé específico!

CANALES trabaja para que se respete el derecho del niño sordo a aprender en su idioma natural, dentro de un modelo educativo bilingüe lengua de señas-español. Desarrollamos herramientas lúdicas y educativos para brindar acceso a la literatura a través de videolibros y juegos interactivos en línea, para estimular el placer de leer y jugar con la literatura. Concretamente, nuestros Videolibros en Lengua de Señas son libros leídos en lengua de señas, con las ilustraciones originales del libro, y con voz en off para que los padres y hermanos oyentes también pueden acercarse a la lengua de señas. Los videos también incluyen actividades y juegos interactivos. Ahora queremos desarrollar Videolibros en lengua de señas de otros países de la región.
Impact: How does it Work

Ejemplo: Guíenos a través de un ejemplo/s específico/s de cómo esta solución hace la diferencia; incluya sus actividades principales.

Videolibros en lengua de señas sirve como un puente entre los niños sordos y la literatura, y como un enlace entre los chicos sordos y sus padres, hermanos, y amigos. En la escuela, los maestros usan los Videolibros para fomentar el interés por la literatura y la lectura, y para brindar acceso a los cuentos modernos y clásicos, para que los chicos tengan el mismo conocimiento que chicos oyentes. Pero los Videolibros no son solo una herramienta pedagógica para las escuelas: es también una actividad divertida para los chicos fuera de la aula. Cuando llegan a casa, muchos usan los Videolibros para compartir cuentos divertidos o actividades interactivos con sus hermanos, padres o amiguitos.

Impacto: ¿Cuál ha sido el impacto del trabajo hasta ahora? Asimismo, describa el impacto previsto en el futuro para los próximos años.

Videolibros en Lengua de Señas Argentina han tenido un gran impacto en Argentina - ahora queremos que chicos sordos en otros países de América Latina tengan el mismo acceso a la lectura y la literatura! Los videolibros están disponible en línea en nuestra página www.videolibroslsa, y han tenido más de 32,000 visitas únicas en el último año. También se han distribuido los materiales a las 80 escuelas de sordos en todo el país, con capacitación a los profesores en como usarlos para mejorar la enseñanza de lectura y literatura. Como parte del Programa Conectar Igualdad, que brinde netbooks a todos los alumnos de las escuelas de educación especial, los Videolibros han sido incluido como parte del currículo. Así cada alumno sordo tiene acceso a los Videolibros en la escuela y en su casa. Contamos unos 4,000 chicos sordos entre 4 y 12 años como beneficiarios directos de los Videolibros.

Estrategias de Expansión: Avanzar, qué son los estrategias principales para ampliar su impacto?

Al replicar y escalar el proyecto, los Videolibros van a tener un impacto parecido en otros países, a un costo menor. Por ahora estamos colaborando con organizaciones en México para hacer la versión mexicana de los Videolibros. Al hacer la versión mexicana, se puede seguir usando los imagenes y animaciones de fondo, simplemente añadiendo la lectura en Lengua de Señas Mexicana y la voz en off. México obviamente es un país muy grande, así que el número de personas sordas es más grande y por ende los beneficarios son más.
Sustentabilidad

Plan de Sustentabilidad Financiera: ¿Cuál es el plan para asegurar la sostenibilidad financiera de esta solución?

Desde su inicio Canales ha tenido colaboradores individuales y apoyo de empresas para sus proyectos y para los gastos administrativos (que son muy bajos), y hemos conseguido fondos para proyectos de empresas y fundaciones. Para mantener y expandir la biblioteca de videolibros estamos desarrollando un modelo de sponsorship con diferentes empresas para patrozinan un videolibro o una colección de videolibros.

Mercado: ¿Quién mas está abordando el problema aquí descrito ? ¿Cómo difiere el proyecto propuesto de esos enfoques?

En Argentina no existe ninguna otra organización que trabaja con un enfoque en la educación de los niños sordos. Hay otras organizaciones que trabajan con sordos o para sordos en otros temas, pero CANALES se diferencia por su enfoque específico, y por ser una organización compuesta por sordos y oyentes trabajando en colaboración para mejorar la educación de los niños sordos. Desde su inicio, CANALES ha insistido en la importancia de respetar la Lengua de Señas Argentina (LSA) como la lengua natural de las personas sordas del país, y de que cada niño sordo tenga acceso a la su lengua natural.
Equipo

Historia fundacional

Las lenguas de señas, como la LSA, son lenguas visuales y por eso constituyen la lengua natural de la comunidad sorda. Se trata de un idioma diferente del español, con un vocabulario y gramática propios, transmisor de una cultura y una forma de ver el mundo. La LSA es una lengua ágrafa (es decir que no posee escritura) y es por ello que para las personas sordas leer implica aprender también otro idioma, aquí el español escrito. Este proyecto nació para derribar las barreras y prejuicios que hacen que la comunidad sorda no acceda al maravilloso mundo de la literatura: si los niños sordos acceden a la lectura en LSA de la mano de adultos o niños sordos, tendrán mejores oportunidades ser lectores y mayor acceso a la información.

El Equipo

En Canales, todas las personas tienen cargos part time. La mayoría tienen años de estar trabajando con Canales. Silvana Veinberg: Directora, Juan Daniel López: Coordinador de proyecto y lector sordo, Pablo Baldrich: Coordinador de proyecto e intérprete, Julia Fernanda Varlmarrosa: Lectora sorda, Rodrigo Alfonso: Lector sordo, Silvana Bonnet: Comunicaciones, Nicolás Fernández: Administración y finanzas, Eirin Kallestad: Supervisión proyectos

Comentarios

Imagen de Pablo Riascos

Cordial saludo, su proyecto de inclusión es muy importante, teniendo en cuenta que los estudiantes sordos son muy visuales en su forma de captar la información. en nuestro caso hay una estudiante que hace parte del grupo SIREA que es sorda y para ella como para otros tantos alumnos el material que ustedes diseñan es muy significativo. Los felicito por la iniciativa de complementar su trabajo con el lenguaje de señas de otros países, lo que le daría un campo de acción más global.

Imagen de Raúl Antonio Mosquera palacios

Los felicito por esta iniciativa, bastante valiosa para la comunidad de sordos, lo que les permitirá en el futuro mejorar su calidad de vida, y tener mejor comunicación con el mundo.